当你老了(自译版)
第一次尝试翻译叶芝的经典之作,每个人因对原作的感觉不同,翻译后所带来的艺术魅力也有所差异。而我只是一见钟情于诗中似曾相似的爱恋,仅此而已,仅此足以。
当你老了,双鬓斑白,睡意沉沉
依偎在炉边打盹,请取下这本小札
慢慢的读,并回想你双眸曾经拥有的柔和
以及那一抹深邃阴影
多少人曾爱慕过你片刻的青春
爱慕你的美貌,或虚伪,或真情
唯有一人爱你被圣洁包裹的灵魂
爱你日渐衰老的神情带着的些许忧伤
你俯下身,在跳跃的火光旁
喃喃低语,带着一丝忧伤
“爱情怎么离去了?”
它在头顶的群山间踽踽独行
遂将容颜隐匿于星宿的微光
突然想起高中语文课时老师赏析苏轼的《江城子》,我在课前的朗诵中,一种刻骨铭心的痛楚袭来,仿佛如同穿越了时空去切身体会一般,而这次翻译《当我老了》,那种感觉再次出现。
“十年生死两茫茫,不思量,自难忘。千里孤坟,无处话凄凉。纵使相逢应不识,尘满面,鬓如霜。
夜来幽梦忽还乡,小轩窗,正梳妆。相顾无言,惟有泪千行。料得年年断肠处,明月夜,短松岗。”
我想,这应该是,对于不幸的爱情,我微微泛起的同情强烈的溃败了。
附原作:
When you are old --- William Butler Yeats When you are old and grey and full of sleep,
And nodding by the fire, take down this book, And slowly read, and dream of the soft look Your eyes had once, and of their shadows deep; How many loved your moments of glad grace, And loved your beauty with love false or true, But one man loved the pilgrim Soul in you, And loved the sorrows of your changing face; And bending down beside the glowing bars, Murmur, a little sadly, how Love fled And paced upon the mountains overhead And hid his face amid a crowd of stars. [责任编辑:男人树] 赞 (散文编辑:江南风)
推荐阅读:
·情感美文 丑女也浪漫,我爱上了眼镜
·情感美文 疯儿
·情感美文 美少妇和公公的乱伦故事
·情感美文 女孩子最容易生气的N个场
·情感美文 男人性能力不持久女人哭死
当你老了,双鬓斑白,睡意沉沉
依偎在炉边打盹,请取下这本小札
慢慢的读,并回想你双眸曾经拥有的柔和
以及那一抹深邃阴影
多少人曾爱慕过你片刻的青春
爱慕你的美貌,或虚伪,或真情
唯有一人爱你被圣洁包裹的灵魂
爱你日渐衰老的神情带着的些许忧伤
你俯下身,在跳跃的火光旁
喃喃低语,带着一丝忧伤
“爱情怎么离去了?”
它在头顶的群山间踽踽独行
遂将容颜隐匿于星宿的微光
突然想起高中语文课时老师赏析苏轼的《江城子》,我在课前的朗诵中,一种刻骨铭心的痛楚袭来,仿佛如同穿越了时空去切身体会一般,而这次翻译《当我老了》,那种感觉再次出现。
“十年生死两茫茫,不思量,自难忘。千里孤坟,无处话凄凉。纵使相逢应不识,尘满面,鬓如霜。
夜来幽梦忽还乡,小轩窗,正梳妆。相顾无言,惟有泪千行。料得年年断肠处,明月夜,短松岗。”
我想,这应该是,对于不幸的爱情,我微微泛起的同情强烈的溃败了。
附原作:
When you are old --- William Butler Yeats When you are old and grey and full of sleep,
And nodding by the fire, take down this book, And slowly read, and dream of the soft look Your eyes had once, and of their shadows deep; How many loved your moments of glad grace, And loved your beauty with love false or true, But one man loved the pilgrim Soul in you, And loved the sorrows of your changing face; And bending down beside the glowing bars, Murmur, a little sadly, how Love fled And paced upon the mountains overhead And hid his face amid a crowd of stars. [责任编辑:男人树] 赞 (散文编辑:江南风)
推荐阅读:
·情感美文 丑女也浪漫,我爱上了眼镜
·情感美文 疯儿
·情感美文 美少妇和公公的乱伦故事
·情感美文 女孩子最容易生气的N个场
·情感美文 男人性能力不持久女人哭死
- 上一篇:假如我又回到了童年
- 下一篇:If Only I Had Known